Parental Strategies of Indonesian Overseas Migrants in Preserving Their Child’s Bilingualism

Main Article Content

Andi Syurganda


Temporary or permanent overseas migration has been identified as one of a number of factors that lead Indonesian children to become bilingual or multilingual, among others, by Utomo (2014). The present study interviewed five Indonesian parents living temporarily in Australia and five parents who had returned to Indonesia to investigate the parental strategies they employed in their effort to maintain their children’s bilingualism. The qualitative data were analysed using thematic analysis, in relation to seven parental strategies for bilingual families identified by Barron-Hauwaert (2004), which were used as the theoretical framework for this study. The findings indicated that the current residents employed the ‘minority language at home’ (mL@H), trilingual/multilingual, and ‘one parent one language—majority language is strongest’ (OPOL ML) strategies, whereas the returnees employed the mL@H, ‘one parent one language—support for minority language’ (OPOL mL), and mixed strategies at home. The ML@H strategy (also called the ‘home outside the home’ strategy) was found to be the most used strategy by the Indonesian parents from both groups.


Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Syurganda, A. (2021). Parental Strategies of Indonesian Overseas Migrants in Preserving Their Child’s Bilingualism. Journal of Research and Multidisciplinary, 4(1), 401-416.


Arnberg, L. 1987, Raising children bilingually: the pre-school years, Clevedon: Multilingual Matters.
Barron-Hauwaert, S. 2004, Seven strategies for language use within family, Clevedon: Multilingual Matters.
Braun, V. & Clarke, V. 2012, Thematic analysis. in: Cooper, H., Camic, P. M., Long, D. L., Panter, A. T., Rindskopf, D. & Sher, K. J. (eds.) APA handbook of research methods in psychology. Washington, DC, US: American Psychological Association, pp. 57-71.
Döpke, S. 1992, One Parent - One Language An interactional approach, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Grosjean, F. 2009, What parents want to know about bilingualism. The Bilingual Family Newsletter, p.1.
Lie, A. 2017, English and identity in multicultural contexts: issues, challenges, and opportunities, TEFLIN Journal vol. 28, no. 1, pp. 71-92.
Romaine, S. 2011, Early bilingual development: from elite to folk. in: Verhoeven, L. & Extra, G. (eds.) Bilingualism and migration. Munchen: De Gruyter Mouton, pp. 61-71.
Rossman, G. B. & Rallis, S. F. 2012, Learning in the field: an introduction to qualitative research, Thousand Oaks, Calif.: SAGE.
Tilley, S. A. 2003, 'Challenging' research practices: turning a critical lens on the work of transcription, Qualitative Inquiry, vol. 9, no. 5, pp. 750-773.
Utomo, A. 2014, Mother tongue, mothering, and (transnational) identity: Indonesian mothers in Canberra, Australia, Austrian Journal of South - East Asian Studies, vol. 7, no. 2, pp. 165-182.
Vygotskiĭ, L. S. 1978, Mind in society: the development of higher psychological processes, Cambridge: Harvard University Press.